Traducciones
La transposición de significados y conceptos de una lengua a otra se consigue a través de dos elementos, el contenido y la forma, y ambos deben ser óptimos. Una traducción es la tarjeta de visita de una empresa en el extranjero, de cara a los operadores, los clientes y el mercado. Es una categoría que no contempla la economía y la prisa es mala consejera. Las combinaciones lingüísticas ofrecidas: alemán-italiano, inglés-italiano, español-italiano.
Transcreación
Cuando el texto requiere una reacción emocional especial, la transcreación es la vía creativa que va más allá de la traducción. La creatividad es la herramienta necesaria y los textos una vez traducidos pueden desviarse del original; lo que cuenta, sin embargo, es un resultado que corresponda a las necesidades comunicativas. Otra elaboración del texto es la localización: los textos se adaptan al mercado local. La tarifa de este tipo de servicio es por horas.
Copywriting
La redacción del texto cuyo contenido se destina a fines publicitarios y persuasivos se realiza únicamente en la lengua materna, el italiano. El texto se reformulará y editará para que llegue efectivamente al destinatario del mensaje según las necesidades del remitente. Es una formulación del contenido y del mensaje emocional que lleva el tiempo necesario para que el resultado sea óptimo. La tarifa es horaria
Web content
Los contenidos de los sitios web a menudo varían, evolucionan, siguen nuevas tendencias y necesidades, por lo que es importante actualizarlos y esto puede ser necesario en varios idiomas, en este caso el italiano (traducido del alemán, el inglés o el español). Contenido de varios tipos, sitios WordPress, blogs, revistas, descripciones de productos pueden ser traducidos y actualizados constantemente. La tarifa es horaria si el texto traducido debe localizarse o adaptarse con fines publicitarios.
Customer support para empresas
Se ofrece una interfaz de comunicación para pequeñas y medianas empresas con clientes italianos, españoles y alemanes, socios comerciales, atención al cliente, por teléfono, correo electrónico, chat (Skype, Whatsapp, Signal, etc.).
La tarifa es por horas.
Interpretación a distancia
Sólo consecutivo y en los siguientes idiomas: italiano, alemán, español. El medio puede ser: teléfono, mensajería como Skype, Whatsapp, Signal, Zoom.
Los temas son generales o específicos con documentación previa sobre la terminología.
La tarifa es por horas.
Áreas de especialización
Marketing / medios de comunicación / internet (blog, páginas web en italiano, boletín informativo)/ arte, cultura y turismo / publicidad / economía / periodismo / protección del medio ambiente / textos técnicos (electrónica, electromecánica) / instrucciones de uso de máquinas y aparatos eléctricos / textos jurídicos / cartas
Felice Liserre
Berlin