Traduzioni
Il trasferimento di significati e concetti da una lingua all’altra si ottiene attraverso due elementi, il contenuto e la forma e devono essere entrambi ottimali. Una traduzione è il biglietto da visita per una azienda all’estero, verso operatori, clienti e mercato. È una categoria che non contempla risparmio e la fretta è una cattiva consigliera. Le combinazioni linguistiche offerte: tedesco-italiano, inglese-italiano, spagnolo-italiano.
Transcreazione
Quando il testo richiede una risposta emotiva speciale, l’elaborazione è creativa e va oltre la traduzione. Lo strumento necessario è la creatività e i testi dopo essere tradotti possono scostarsi dall’originale, ció che conta, tuttavia, è un risultato che corrisponde alle esigenze comunicative. Un trattamento del testo ulteriore è la localizzazione: i testi sono adattati al mercato locale. La tariffa per questo genere di prestazione è oraria.
Copywriting
L’elaborazione del testo il cui contenuto è destinato a fini pubblicitari e persuasivi avviene solo nella lingua madre, l’italiano. Il testo sarà riformulato e redatto affinché raggiunga in modo efficace il destinatario del messaggio in base alle esigenze del mittente. È una formulazione dei contenuti e del messaggio emotivo che richiede il tempo necessario affinché il risultato sia ottimale. La tariffa è oraria.
Web content
I contenuti dei siti web spesso variano, si evolvono, seguono nuovi trend ed esigenze, è importante quindi aggiornarli e ciò può essere necessario in varie lingue, in questo caso si tratta dell’Italiano (tradotto dal tedesco, inglese o spagnolo). Possono essere tradotti e costantemente aggiornati contenuti di vario genere, siti WordPress rubriche, blog, magazine, descrizioni di prodotti. La tariffa è oraria se è necessario localizzare il testo tradotto oppure adattarlo per fini pubblicitari.
Customer support per aziende
È offerta un’interfaccia comunicativa per piccole medie aziende con la clientela italiana, spagnola e tedesca, partner commerciali, assistenza ai clienti, via telefono, email, chat (Skype, Whatsapp, Signal, ecc.).
La tariffa è oraria.
Interpretariato da remoto
Solo consecutivo e nelle lingue: Italiano,Tedesco, Spagnolo. Il medium può essere: telefono, messenger come Skype, Whatsapp, Signal, Zoom.
Gli argomenti sono generali oppure specifici con documentazione previa riguardo alla terminologia.
La tariffa è oraria.
Aree di competenza
Marketing / media / internet (blog, siti web in italiano, newsletter)/ arte, cultura e turismo / pubblicità / economia / giornalismo / tutela dell’ambiente / testi tecnici (elettronica, elettromeccanica) / istruzioni per l’uso di macchine e apparecchi elettrici / testi giuridici / lettere
Felice Liserre
Berlino
Germania