Sprachdienstleistungen für Übersetzungen aus dem Deutschen, Englischen und

Spanischen ins Italienische und Unterstützung für Kundenbetreuung in Italienisch und Spanisch

Sprachdienstleistungen für Übersetzungen aus dem Deutschen, Englischen und

Spanischen ins Italienische und Unterstützung für Kundenbetreuung in Italienisch und Spanisch


Werbetexten (Copywriting)

Die Gestaltung des Textes, dessen Inhalt für Werbe- und Überzeugungszwecke bestimmt ist, erfolgt ausschließlich in der Muttersprache Italienisch. Der Text wird so umformuliert und bearbeitet, dass er den vom Absender gewünschten Effekt auf den Empfänger der Nachricht hat. Es handelt sich um eine Formulierung von Inhalten und emotionalen Botschaften, die ausreichend   Zeit erfordert, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.

Das Honorar für diese Art von Dienstleistung wird stundenweise verrechnet.

 

 

Transkreation

Wenn der Text eine besondere emotionale Reaktion erfordert, ist die Transkreation der kreative Weg. Sie geht über die Übersetzung hinaus. Das erforderliche Talent ist Kreativität und daher können Texte nach der Übersetzung vom Original abweichen., Was jedoch zählt, ist ein Ergebnis, das den kommunikativen Bedürfnissen entspricht. Eine weitere Bearbeitung des Textes ist die Lokalisierung: Die Texte werden dabei an den lokalen Markt angepasst.

Das Honorar für diese Art von Dienstleistung wird  stundenweise verrechnet

 

Übersetzungen

Die Übertragung von Bedeutungen und Konzepten von einer Sprache in eine andere erfolgt unter Berücksichtigung zweier Parameter: Inhalt und Form, und beide müssen optimal sein. Eine Übersetzung ist die Visitenkarte für ein Unternehmen im Ausland, gegenüber Betreibern, Kunden und dem Markt. Es handelt sich um eine Kategorie, bei der Sparsamkeit und Eile kontraproduktiv sind. Die angebotenen Sprachkombinationen: Deutsch-Italienisch, Englisch-Italienisch, Spanisch-Italienisch.

Italienisch ist meine Muttersprache. Das Honorar für diese Art von Dienstleistung wird pro Wort (Quelltext) verrechnet.

 

Web-Inhalt (Content)

Der Inhalt einer Website ändert sich häufig, entwickelt sich weiter und folgt neuen Trends und Bedürfnissen, Es ist daher wichtig, ihn zu aktualisieren, und dies kann in verschiedenen Sprachen erforderlich sein. In diesem Fall
ist es Italienisch (übersetzt aus dem Deutschen, Englischen oder Spanischen). Inhalte verschiedenster Art können übersetzt und ständig aktualisiert werden, wie z.B. WordPress-Seiten, Zeitungen, Produktbeschreibungen. Der Stundensatz wird berechnet, wenn die Lokalisierung oder die Anpassung des übersetzten Textes zu Werbezwecken erforderlich ist.

Das Honorar für diese Art von Dienstleistung wird pro Wort (Quelltext) verrechnet.

Ferndolmetschen (Remote interpreting)

Nur konsekutiv und in folgenden Sprachen: Italienisch, Deutsch, Spanisch. Medium kann sein: Telefon, Messenger wie Skype, WhatsApp, Signal, Zoom.
Die Themen können allgemein oder spezifisch sein, aber mit vorheriger Dokumentation zur Terminologie.

Abrechnung auf Stundenbasis.

 

Kundenbetreuung für Unternehmen

Für kleine und mittlere Unternehmen wird eine Kommunikationsschnittstelle mit italienischen, und spanischen Kunden, Geschäftspartnern sowie Kundenbetreuung (Customer Service), per Telefon, E-Mail, Chat oder Video-Chat (Skype, WhatsApp, Signal, usw.) angeboten.

Abrechnung auf Stundenbasis.

Fachgebiete

Marketing / Medien / Internet (Blog, Webseiten ins Italienische, Newsletter)/ Kunst, Kultur und Tourismus / Werbung / Wirtschaft /Journalismus / Umweltschutz / technische Texte (Elektronik, Elektromechanik) /Betriebsanleitungen für Maschinen und Elektrogeräte /juristische Texte / Briefe

Felice Liserre

 

 Berlin

 

 

 

2 + 2 =